Mattheus 11:28

SVKomt herwaarts tot Mij, allen die vermoeid en belast zijt, en Ik zal u rust geven.
Steph δευτε προς με παντες οι κοπιωντες και πεφορτισμενοι καγω αναπαυσω υμας
Trans.

deute pros me pantes oi kopiōntes kai pephortismenoi kagō anapausō ymas


Alex δευτε προς με παντες οι κοπιωντες και πεφορτισμενοι καγω αναπαυσω υμας
ASVCome unto me, all ye that labor and are heavy laden, and I will give you rest.
BECome to me, all you who are troubled and weighted down with care, and I will give you rest.
Byz δευτε προς με παντες οι κοπιωντες και πεφορτισμενοι καγω αναπαυσω υμας
DarbyCome to me, all ye who labour and are burdened, and *I* will give you rest.
ELB05Kommet her zu mir, alle ihr Mühseligen und Beladenen, und ich werde euch Ruhe geben.
LSGVenez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous donnerai du repos.
Peshܬܘ ܠܘܬܝ ܟܠܟܘܢ ܠܐܝܐ ܘܫܩܝܠܝ ܡܘܒܠܐ ܘܐܢܐ ܐܢܝܚܟܘܢ ܀
SchKommet her zu mir alle, die ihr mühselig und beladen seid, so will ich euch erquicken!
Scriv δευτε προς με παντες οι κοπιωντες και πεφορτισμενοι καγω αναπαυσω υμας
WebCome to me, all ye that labor, and are heavy laden, and I will give you rest.
Weym "Come to me, all you toiling and burdened ones, and *I* will give you rest.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs